Pesquisar este blog

domingo, 15 de junho de 2014

Verbos transitivos e intransitivos.

Olá pessoal! Tudo bem?!

Eu andei um tempo meio ocupado e por motivos pessoais fiquei sem postar aqui no blog, mas graças à Deus eu ainda estou vivo e não esqueci de vocês que acompanham o blog.


Hoje nós vamos ver os verbos intransitivos e transitivos.


Vocês se lembram o que é um verbo transitivo ou intransitivo? Bem, verbo transitivo é aquele que precisa de um objeto direto para que a ação seja feita, ou seja, “comer” é um verbo transitivo, quem come, come alguma coisa.

Já o verbo intransitivo não precisa de um objeto direto, quem anda, só anda... :P   Então “andar” é um verbo intransitivo.

Em japonês, nós já sabemos que nem sempre as coisas são simples, há exceções, mas vamos deixar a exceções para depois.



Em japonês os verbos transitivos e intransitivos costumam aparecer em pares com o mesmo significado, porém por serem diferentes, ao traduzir para o português nós fazemos algumas alterações.


Por exemplo: hajimeru, hajimaru: o primeiro é transitivo e o segundo intransitivo, o significado é o mesmo (começar). A diferença é que o hajimeru “começa alguma coisa” e o hajimaru “alguma coisa começa”.


私は試験をはじめた。 (watashi wa shiken wo hajimeta.)

Eu comecei a prova.


試験がはじまった。 (shiken ga hajimatta.)

A prova começou.


Vocês entenderam? É simples! (por enquanto)


Às vezes as coisas são um pouco diferentes, lembra que eu falei que o significado costuma ser igual para o par de verbos? Veja um exemplo que não é sempre que isso acontece.


Os verbos kesu, kieru: o primeiro é transitivo e significa “apagar”, o segundo é intransitivo e significa “desaparecer” (estou simplificando os significados).


私は火事をけし。 (watashi wa kaji wo keshita.)

Eu apaguei o fogo.


火事がきえた。 (kaji ga kieta.)

O fogo desapareceu (apagou-se).


Obs.: 火事 (kaji) pode significar “fogo” ou “incêndio”.




Se vocês perceberam, as partículas também mudam de acordo com o tipo de verbo. Verbos transitivos: partícula wo, verbos intransitivos: partícula ga (outras também podem ser usadas).


Vejamos alguns pares de verbos:


飛ぶ  (tobu) – intransitivo, “voar”.

飛ばす (tobasu) – transitivo, “soprar alguma coisa”.


倒す  (taosu) – transitivo, “tombar alguma coisa”.

倒れる (taoreru) – intransitivo – “tombar-se, cair tombando”.


落とす (otosu) – transitivo, “derrubar alguma coisa de cima para baixo”.

落ちる (ochiru) – intransitivo, “cair de cima para baixo”.


重ねる (kasaneru) – transitivo, “empilhar coisas”.

重なる (kasanaru) – intransitivo, “ser empilhado”.


壊す  (kowasu) – transitivo, “destruir”.

壊れる (kowareru) – intransitivo, “ser destruído”.


開ける (akeru) – transitivo, “abrir alguma coisa”.

開く (aku) – intransitivo, “abrir-se”.


見る  (miru) – transitivo, “ver alguma coisa”.

見える (mieru) – instransitivo, “ser visto” (no sentido de estar no seu campo de visão e você não se esforça para ver, ex: depois do rio, é vista a montanha).


聞く  (kiku) – transitivo, “ouvir alguma coisa”.

聞こえる (kikoeru) – intransitivo, “ouve-se” (no sentido de que alguma coisa é ouvida sem esforço, ex: pode ser ouvido o barulho dos carros).




Vamos ver agora algumas frases e tentar prestar atenção nas partículas (em vermelho).


テレビ見る。 (watashi wa terebi wo miru.)

Eu vejo televisão.


あそこ、 見える。 (asoko, yama ga mieru.)

Lá, pode ser vista a montanha.


かれ音楽聞く。 (kare wa ongaku wo kiku.)

Ele ouve música.


あけた。 (watashi wa mado wo aketa.)

Eu abri a janela.


突然窓あいた。 (totsuzen mado ga aita.)

De repente a janela se abriu.


とばした。 (kaze wa kami wo tobashita.)

O vento soprou (fez voar) o papel.


あのひと時計こわした。 (anohito wa tokei wo kowashita.)

Aquela pessoa quebrou o relógio.


グラスおちた。 (gurasu wa ochita.)

O copo caiu.




Somente os verbos transitivos estão usando a partícula de objeto direto () nas frases. Há casos em que verbos transitivos usam outras partículas e que verbos intrasitivos usam a partícula de objeto direto, mas esses casos possuem um contexto gramátical (que eu não vou explicar agora) ou são exceções. 

Por hoje ficaremos apenas com o que eu expliquei, existem algumas regras que ao longo do estudo vocês irão aprender, vamos por partes, mas fiquem à vontade para perguntar ou pesquisar por conta própria.



Um abraço e até à próxima se Deus quiser.


:)

3 comentários:

  1. Jidoushi e Tadoushi, considerado bicho de sete cabeças por alguns UASHUAHSUA

    Eu quase nem sei transitivos e intransitivos em português, que prefiro nem comparar com japonês. Dá nó no cérebro. Prefiro pensar que são coisas diferentes com mesmo nome xD

    Maa~~ coisa tensa de explicar~ >-<

    ありがとうございます!
    これからも頑張ってください!☆

    ResponderExcluir
  2. De todo material na internet, achei este o mais completo, com muitos exemplos e explicações bem detalhadas.

    ResponderExcluir